index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 332.4
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 332.4 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-18)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7'''
§ 1'
1
--
[
...
]
1
A
Vs. I 1'
[
...
]
x
x
[
...
]
2
--
[
...
]
2
NINDA.ÉRIN
MEŠ
2
A
Vs. I 2'
[
...
]
x
2
NINDA.ÉRIN
MEŠ
[
]
3
--
[
...
]
⌈
GIŠ
BANŠUR
-i
⌉
dāi
3
A
Vs. I 3'
[
...
]
⌈
GIŠ
BANŠUR
-i
⌉
da-a-i
4
--
šēr=a=ššan
[
...
]
4
A
Vs. I 3'
še-e-ra-aš-ša-an
Vs. I 4'
[
...
]
5
--
[
...
]
GA.KIN.AG
ANA
DINGIR
-
LIM
GÌR
-ašš=a
[
...
]
5
A
Vs. I 4'
[
...
]
x
GA.KIN.AG
A-NA
DINGIR
-
LIM
GÌR
-aš-ša
Vs. I 5'
[
...
]
6
--
[
...
DU
]
G
KA.GAG
ANA
PĀNI
DINGIR
-
LIM
dāi
6
A
Vs. I 5'
[
...
DU
]
G
KA.GAG
A-NA
PA-NI
DINGIR
-
LIM
da-a-i
7
--
[
...
d
]
āi
7
A
Vs. I 6'
[
...
d
]
a-a-i
¬¬¬
§ 1'
1
--
[ ... ]
2
--
[ ... ] zwei Soldatenbrote [ ... ]
3
--
[ ... ] legt er auf den Tisch.
4
--
Darauf aber [ ... ]
5
--
[ ... ] Käse der Gottheit auch vor die Füße [ ... ]
6
--
Er stellt [ ... Gef]äß mit Bier vor die Gottheit.
7
--
Er [st]ellt [ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-18